Камская новь

г. Лаишево

16+
Рус Тат
Культура

Нина Романова: От «Лаишевских вестей» до «Камской нови», часть 6

Вспоминают ветераны районной газеты Нил Маликович Гарифуллин и Миннебика Ибатулловна Аминова.

Продолжение. Предыдущие материалы из этой книги смотрите ЗДЕСЬ.

Памятен 1965 год и для Нила Маликовича Гарифуллина, который в 2000 году с удовольствием вспоминал те дни.

С душевным подъемом

Июнь 1965 года. Университетское общежитие на Красной позиции. Мы прожили здесь уже пять лет. Совсем немного остается до получения диплома. Вечерами в коридорах общежития, на кухне становится шумно. Чувствуется прибытие заочников. У них летняя сессия. Успел уже познакомиться с одним из них. 

А вот там уже более конкретный разговор пошел:

— Лаишевской районной газете уже сегодня нужен переводчик. Если появится желание работать у нас, через день-другой жду ответа, — сказал Николай Иванович Шурыгин, который оказался заместителем редактора этой газеты.

Вскоре, получив диплом, я уже работал в Лаишеве. Коллектив оказался дружным, сплоченным. Редактором «Камской нови» был Виктор Иванович Казаков, его заместителем по дубляжу — Миннебика Ибатулловна Аминова.

—Работа переводчика далеко непростая. Переводить надо вдумчиво, без спешки. Избегать дословного перевода, подходить творчески. Вот только тогда предложения, текст получаются на хорошем татарском языке, — так наставляла меня Миннебика Ибатулловна. — Систематически читай художественные произведения, центральные газеты. Это для того, чтобы расширять словарный запас. Конечно, все это и сам знаешь. Раза два в месяц будешь выезжать в села, готовить репортажи, зарисовки. Это я к тому, чтобы ты не ограничивался только рамками обязанностей переводчика, 

После таких доброжелательных слов всегда ощущался душевный подъем. Корректором была молодая девушка, только что окончившая школу. Очень старательная, чего не знает, тут же спросит. (Это была Гульзиган Шарапова. — Н. Р.)

А сама Миннебика Ибатулловна перевод материалов сразу диктовала машинистке. Это уже признак высшей квалификации.

Нечастые, но регулярные выезды в села вошли в привычку. Подготовленные мною материалы на русский язык переводил редактор, так как Виктор Иванович хорошо знал татарский и нередко беседовал со мной на нем. Его приветливая улыбка при встречах, расспросы о житье-бытье и сейчас в памяти.

Майским днем 1967 года я получил письмо от одного из башкирских райкомов КПСС. Это было приглашение на работу. Я решил вернуться в родные края. Меня назначили заведующим отделом писем. Через два года — заместителем редактора, а еще через несколько лет — редактором. На этой ответственной должности я трудился в течение десяти лет. Свой партбилет ничем не запятнал. И сейчас его бережно храню. Опыт, полученный в Лаишеве, добрые советы В. И. Казакова, Н. И. Шурыгина, М. И. Аминовой очень помогли мне в период работы в родном районе.

1984 год — канун перестроечной поры. Я вновь в Лаишеве — вновь работа переводчиком. И до пенсии занимался любимым делом. Из тех, с кем начинал тогда работать, дольше всех в редакции оставалась только Нина Васильевна Романова. В 1966 году она была корректором, затем заведующей отделом, ответственным секретарем, успешно исполняла эту на редкость хлопотливую и ответственную работу.

Дубляж

Нашей районной газете посвятила свою жизнь Миннебика Ибатулловна Аминова. 

Она рассказывала
— По образованию я — учитель. С 1938 по 1944 год преподавала историю и родной язык, была завучем и директором неполной средней Атабаевской школы. В июле 1944г. по решению бюро РК ВКП(б) переведена завпарткабинетом райкома. А с 3 мая 1947г. утвердили ответственным редактором районной газеты «Большевик юл», потом переименовали в «Сталин байрагы», «Жину юлы». Двухполосная газета выходила раз в неделю и была самостоятельной.

Редактором русской газеты была Н. П. Егорова-Салмина. Коллектив состоял из двух человек, да еще счетовод-машинистка. Несколько человек работало в типографии. Электричества не было, печатную машину крутили вручную. Татарскую газету набирала Е. А. Морулева — опытная и старательная. Много помогала сотрудникам редакции при макетировании, верстке.

Хозяйственные дела до 1953 года вела редактор русской газеты. А потом их возложили на меня. Поступление маленького электродвигателя «Л6» стало большим радостным событием. Печатная машина стала работать на электроэнергии. До этого редакция и типография освещались керосиновыми лампами.

Позже газеты стали выходить два раза в неделю, потом четырехполосными. Татарскую газету сделали дубляжной.

При упразднении Лаишевского района в 1962 году меня перевели в Пестречинскую редакцию, где около трех лет работала заместителем редактора газеты «Вперед» — «Алга». В 1965 году опять стала зам. редактора уже «Камской нови» — «Кама ягы». Общий стаж — 28 лет. За это время редакторами работали: Н. П. Егорова-Салмина, М. З. Глинников, А. М. Митрофанов, М. П. Щеголев, М. Л. Чернявский, В. И. Казаков, Н. И. Шурыгин, В. А. Наумов, В. А. Романов, В. С. Беляев. Долгое время в редакции секретарем работала Ф. Ш. Фаттахова, старательная и добросовестная. Хорошей переводчицей была Гульзиган Шарапова.

Татарская газета в республике считалась одной из передовых. Часто хвалили в «Совет Татарстаны», «Социалистик Татарстан».

Мои первые шаги

Свою трудовую биографию я начала в редакции «Камской нови» в конце августа 1966 года. С 1 сентября должны были дать должность второго корректора.

Редакция — это небольшой дом на улице Ленина, 57. Редактором был Виктор Иванович Казаков. Встретил меня замредактора Николай Иванович Шурыгин. Было тихо. Не газетный день — как я узнала позже.

Через проходную комнату, в которой друг против друга стояли столы с пишущими машинками («машбюро»), он провел меня совсем в маленькую корректорскую. В углу плотно к южному, единственному, окну был придвинут большой видавший виды двухтумбовый стол. С двух сторон стояли два стула. Между столом и печью в железном кожухе оставался небольшой проход.

Николай Иванович дал мне лист бумаги с отпечатанной страницей газеты и сказал: «Читай и отмечай ошибки». Ошибок я не нашла: это был уже чистый оттиск. Потом велел написать заявление о желании работать в редакции. «Завтра приходи на работу». Так я стала корректором-подчитчиком.

Опытным и грамотным корректором была Валентина Ильинична Шитова. Все попросту звали ее Валей. Она читала скрупулезно, по нескольку раз, пока не убедится, что нет ни орфографических, ни синтаксических, ни смысловых ошибок. Ставила вопросы к непонятным фразам, ходила к авторам, если они были на месте, или к редактору для выяснения. Работала в «КН» до пенсии.

Редакция была небольшая. При входе — коридор с одним окном, рядом с ним стоял стол с подшивками центральных и республиканских газет. Направо в комнате работали редактор — в глубине. Боком к его столу стоял стол замредактора. Ближе к двери — шкаф с клише и другими материалами ответственного секретаря Валентины Журавлевой, моей ровесницы. Рядом была комната, где помещались отдел писем (заведующий — Алексей Николаевич Распивин) и сельхозотдел (заведующий и корреспондент, которые часто менялись). Около нее в коридоре отгородили очень маленький низкий чуланчик — фотолабораторию. На узком столе — фотоувеличитель, ванночки, подсветка. Помещался еще стул. Чтобы поступал воздух, вывели картонную трубу. На другой стороне коридора была дверь в «машбюро», печатали газету Мария Ильинична Крошечкина и Гаухария Ибрагимова. Дальше в комнате, тоже проходной, работала бухгалтер редакции и типографии в одном лице Мария Петровна Быченникова. Пройдя эту комнату, попадали в дубляжный отдел. Здесь делали газету «Кама ягы». Кроме замредактора по дубляжу, здесь же сидел переводчик Нил Маликович Гарифуллин и корректор Гульзиган Шарапова — моя ровесница.

Газета выходила три раза в неделю — в среду, пятницу и воскресенье. Самыми напряженными были газетные дни — вторник, четверг и суббота.

Типография находилась через дорогу, на первом этаже двухэтажного деревянного дома. Наверху, в так называемом мезонине, жил зав. отделом писем, ставший потом замредактора Алексей Николаевич Распивин.

В типографии сразу из сеней входили в печатный цех, где стояли одна за другой две плоскопечатные машины и еще ручная — для печатания бланков. Русскую газету печатал Василий Алексеевич Башкиров, татарскую — бригадир Леонид Андреевич Крошечкин. Это был человек, знающий печатное дело, аккуратный, внимательный и деликатный с людьми.

Продолжение следует.

 

Следите за самым важным и интересным в Telegram-каналеТатмедиа

Читайте новости Татарстана в национальном мессенджере MАХ: https://max.ru/tatmedia


Оставляйте реакции

1

0

0

0

0

К сожалению, реакцию можно поставить не более одного раза :(
Мы работаем над улучшением нашего сервиса

Нет комментариев

Теги: Нина Романова 105 лет «Камской нови» От «Лаишевских вестей» до «Камской нови»